Главная страница
qrcode

Интерпретация как придание смыслов. Интерпретация в традиционной герменевтике Интерпретация это основное понятие герменевтики. Значение слова герменевтика восходит к Аристотелю, к его трактату Об истолковании


НазваниеИнтерпретация в традиционной герменевтике Интерпретация это основное понятие герменевтики. Значение слова герменевтика восходит к Аристотелю, к его трактату Об истолковании
Дата30.01.2020
Размер52 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файлаИнтерпретация как придание смыслов.doc
ТипДокументы
#39583
Каталог

Вопрос: Интерпретация как придание смыслов, значений высказываниям, текстам, явлениям и событиям – общенаучный метод и базовая операция социально-гуманитарного знания.
Интерпретация в традиционной герменевтике
Интерпретация – это основное понятие герменевтики. Значение слова герменевтика восходит к Аристотелю, к его трактату «Об истолковании», понятие интерпретации означает толкование, понимание текста. Отмечают несколько этапов развития интерпретации:
интерпретация как процедура истолкования неоплатониками литературных памятников («Илиада», «Одиссея»). Здесь важную роль играли оракулы, требующие определённого рода прояснения;
  • интерпретация как приём христианской культуры, толкование Священного Писания. Так возникла христианская герменевтика, берущая своё начало от Августина.
  • интерпретация как метод в философской герменевтике.
    В средневековье слово «герменевтика» стало пониматься как искусство истолкования Библии. Чем ближе по времени был комментатор Священного Писания к исходному откровению, тем его толкование Писания считалось более точным, имело больший авторитет.

    С 18 века с развитием исторического сознания герменевтика становится методологией для интерпретаций любых текстов и основанием для филологии и литературоведения. Она включает в себя проблему перевода текстов с одного языка на другой. Перевод является интерпретацией, опирающейся не только на текст, но требует учёта культурно-исторического контекста.

    В этом смысле, интерпретация есть специально организованная процедура, система правил и средств изучения контекстов другой культурно-исторической традиции.

    В своём самом простом виде интерпретация имеет место в процессе работы читателя с текстом, которая ведёт его к пониманию и нахождению того смысла, который вложил в свой текст автор. При этом понимание – это раскрытие смысла, вложенного в текст автором, а интерпретация – это нахождение собственного смысла читателем, когда происходит диалог читателя с автором через текст.

    По мнению Фридрих Шлейермахера, тексты – то застывшая речь. Они имеет 2 стороны: объективную и субъективную. Объективная сторона речи (факт языка) есть предмет грамматической интерпретации. Субъективная сторона (факт мышления) речи исследуется при помощи психологической интерпретации. Мы относимся к речи как некоторой производной её инициатора. Понимание, по мнению Шлейермахера, обеспечивается взаимобытием этих двух сторон. При психологическом понимании происходит вживание во внутренний мир другой личности. Оба вида понимания дополняют друг друга. Шлейермахер определял понимание как способ экспликации того, что уже изначально предзадано, заложено в тексте, он охарактеризовал понимание как процедуру обнаружения смысла текста в процессе интерпретации.

    В рамках феноменологии интерпретация объясняется как механизм вживания. Для феноменологического направления важна скрытость смысла и интуитивность его постижения.

    Э. Гуссерль определял интенциональность, как направленность, благодаря которой и производится вживание во внутренний мир индивида. Но поздний Эдмунд Гуссерль положил начало онтологии понимания, которая дальше была развита В. Дильтеем. Последний поставил проблему «жизненного мира» как пласта опыта, предшествующего субъект-объектному отношению.

    Ганс Георг Гадамер разработал концепцию исторического понимания. Если для Шлейермахера понимание – это процесс вживания в мир текста, то для Гадамера – это достижение абсолютной истины. Он подчеркивал позитивный смысл герменевтического круга (круга понимания), а также особую значимость предструктур понимания: предрассудки, горизонт понимания. Гадамер выделяет применение, понимание и истолкование как интегральные составные части единого герменевтического процесса и подчёркивает, что понимание включает в себя и есть применение подлежащего пониманию текста к той ситуации, в которой сейчас находится интерпретатор. Понимание не только является репродуктивным, но и продуктивным, оно ведёт к признанию плюральности интерпретации.

    Предметом понимания по Вильгельму Дильтею, могут выступать внутренний мир человека, внешний мир и культура прошлого. Понимание внутреннего мира человека производится при помощи интроспекции. Внешний мир понимается как наличиствующий объективный мир.

    Для понимания культуры прошлого Дильтей использует герменевтику. Герменевтика для него становится теорией интерпретации.
    Понимания в феноменолого-герменевтической традиции
    Термин «понимание» четко не определён. Он используется в двух значениях: как обозначение процедур достижения ясности смысла и как обозначение результата этой процедуры.

    Одновременно выделяются пять типов понимания в соответствии с его объектами:

    1. людьми. 2. действиями. 3. артефактами и функциональными системами. 4. знаковыми системами. 5. правилами и институтами.

    Каждому типу понимания соответствуют свои науки. Так лингвистика, изучающая текст, соответствует 4 типу понимания. Текст определяется как объективная реальность, содержащая набор значений. Для психолога важен 1-й тип понимания текста: он отвечает на вопрос как изменяется субъект в процессе чтения текста. Социология исследует понимание того как в тексте находят структуры общества (5 тип). Экономика, теория действий, теория вероятности, теория принятия решений исследует вопросы понимания текста в процессе деятельности людей и в процессе производства (тип 2). И только философ исследует всю систему отношений: читатель – текст – значение – языковая деятельность – контекст.
    Выделение субъектов герменевтического процесса
    Традиционная герменевтика сосредотачивается на двух моментах:
    заключённым в тексте смыслом, заданным тем содержанием, которое вложил в него автор;
  • социокультурными обстоятельствами, которые определяли процесс авторского творчества. Основной задачей герменевтики было проникновение интерпретатора в мир творца текста, а в идеале – перевоплощение в последнего.
    «Суть понимания заключается в достижении определённой степени идентичности исходного понимаемого текста. Эта идентичность обеспечивается различными интеллектуальными, языковыми и другими операциями. В том отношении отличие интерпретации от понимания состоит в том, что она (интерпретация) не предполагает достижение такой идентичности. Интерпретация более субъективна, чем понимание, и одновременно более привязана к тем основаниям и контекстам, в которых она осуществляется субъектом».

    Автор текста – это источник смысла. Интерпретация реализует себя как реконструкция этого смысла. Когда говорится, что читатель нашёл в тексте и свой смысл, то речь здесь идёт скорее об интерпретации, чем о понимании. «Интерпретация-истолкование предполагает не только общность и преемственность, а раскрытие смысла исходного текста в данном контексте для данного субъекта».
    Современная парадигма интерпретации текста
    Текст функционирует как инструмент воздействия на чужую ментальность. Чтение трактуется как «активный фактор динамики смысла». В современной парадигме знаний роль автора часто принижается, отдаётся предпочтение интерпретаторам. Но ведь именно автор формулирует сам текст, оформляет его. В тексте получает вербальное выражение авторская интенция, направленная на передачу читателю значимой для автора информации. Вместе с тем, на втором этапе существования текста – как сообщения, читатель принимает от автора эстафету общения и проявляет себя активным участником диалога. Завершённость и смысл литературной коммуникации придаёт именно читатель, утверждая понимание текста через интерпретацию.

    Автор текста отделён от читателя временем, иногда очень большим промежутком времени, что побудило Юргена Хабермаса предложить понимание интерпретации как возобновляемой коммуникации.

    Пространство смыслов, которое заложено в тексте автором не безгранично. Задавая структурные параметры текста автор тем самым задаёт границы возможны интерпретаций его текста. Текст способен к многократной реализации и ни одно прочтение не способно полностью исчерпать его потенциал. В постмодернизме (Жак Деррида, Ричард Рорти) «текст – всего лишь пикник: автор приносит на него слова, а читатели – смысл».

    Фактически интерпретация приравнивается к «деконструкции» текста и предполагает обнаружение скрытых в нём смыслов, не обязательно осознаваемых автором. Основной интерпретационной стратегией становится не понимание, а означивание.
    Читатель как источник смысла
    Оно является базовым понятием постмодернистской концепции текстовой семантики. Означивание определяется как смысл, порождённый чувственной практикой. Как показано Р. Бартом в текстологической концепции постомодернизма «важно показать отправные точки смыслообразования, а не его окончательные результаты».

    В постмодернистской философии смысл трактуется как процессуальный феномен. По Ж. Дилёзу смысл производится, он никогда не изначален. По Ролану Барту семантическое бытие текста есть становление. Произошла смена интерпретационной парадигмы: интерес представляет не автор и его текст, а читатель.

    В рамках такого подхода, при котором происходит именно ориентация на читателя, а не в его отнесённости к определённому автору и реализуется возникновение смысла. Итак, особенности интерпретации объясняются читательской активностью, в процессе каждого прочтения текст приобретает новые очертания, наполняется новыми ассоциативными смыслами и таким образом вечно странствует по «возможным мирам» читательских интерпретаций. Из этого следует, что повторение интерпретаций принципиально невозможно.
    Плюральность смысла в постмодерниме: от интерпретации к «экспериментации».
    Экспериментация – это понятие в постмодернизме, введённое взамен интерпретации, означает фиксации радикально нового отношения к феномену смысла. В контексте постмодернистской текстологии смысл текста конституируется лишь в качестве одной из возможных версий нон-финального означивания.

    Текст может рассматриваться только в качестве включённого в перманентный процесс смыслообмена с широкой культурной средой. Текст содержит в себе отсылки к другим текстам. В этом смысле он представляет собой интертекст. Эти другие тексты присутствуют в нём на разных уровнях, это тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Смысл возникает как результат связывания между собой этих семантических векторов, выводящих в широкий культурный контекст, выступающий по отношению к любому тексту как внешняя семиотическая среда.

    Таким образом, философии постмодернизма понимает интерпретацию как наполнение текста смыслом – вне постановки вопроса о правильности, то есть соответствии некому исходному значении. В парадигмальном горизонте постмодернизма для фиксации радикально нового отношения к феномену смысла интерпретация заменяется экспериментацией как свободной процессуальностью означивания.
    перейти в каталог файлов


  • связь с админом